Congratulatory Message by Ambassador
    ' U Nyunt Maung Shein 'on the
     occasion of the Photo Exhibition on Myanmar
      by Mr. Toh, jin-gyu,  President of ITT Co., Ltd. Taegu.


    Ever since my arrival to Korea in February 2001, I have noted with keen interest the growing friendship between Myanmar and Korea. To build friendship among nations, it is essential that we understand each other starting from the grass-roots level. Apart from the political and economic ties that we are often used to in traditional diplomacy, we need to explore and expand the cultural ties among us. Through understanding and appreciating each other's traditions and culture, one can build a sound and solid foundation of friendship.

    Hence, I warmly welcome the photographic exhibition on Myanmar which Mr. Toh, Jin-Gyu is holding from 27 february to 5 march 2002 in Taegu citizen-hall.
    Mr. Toh, Jin-Gyu is the Director/President of ITT Co., Ltd in Taegu. He has been closely associated with Myanmar since many years ago in the textile machinery business. A distinguished professional photographer, he likes Myanmar so much that he has captured many scenes of Myanmar on film.

    His photographs depict various scenes of the 'Inle Lake' and its inhabitants in the Shan Static of Myanmar. The photographs were taken during the rainy season which adds a new dimension to the beauty of the scenes. The people of 'Inle Lake' lead their own unique way of life. They life on the lake, fish in the lake and cultivate fruits and vegetables on man-made floating islands. Their market is a floating market where people sell and buy daily necessities on boats.

    The way they row their boats is also unique. Standing on the stern of the boat, they row using one leg. They even have small cottage industries such as weaving, especially silk and making handicrafts. Being devout buddhists, they revere the 'Phaung Daw Oo Pagoda' situated on an island in the lake. Once a year on the full moon day of Thadingyut(sometime in October), they hold a grand religious ceremony in honour of the five Buddha images enshrined in the pagoda by conveying them on a specially built royal barge to villages around the lake so that villagers may pay their respects and worship the Buddha images.

    Mr. Toh has bought out the photos in an excellent manner that I have to congratulate him. I also thank him for organizing this exhibition which I am sure the public in Taegu will appreciate.

    I wish Mr. Toh every success not only in his business venture but also in his profession of photography.
    .......................................................................... 


 주한  미얀마대사 'U  Nyunt  Maung Shein' 축하메시지 

   2001년 2월달에 한국에 온 이후, 본인은 미얀마와 한국사이의 친선을 강화하는데 깊은 관심을 가져왔습니다.  국가 사이의 친선을 쌓기 위하여 우리는 동등한 수준에서 서로를 이해해야할 필요가 있습니다.   우리가 전통적인 외교관계에 있어서 익숙해져 있는 정치적 그리고 경제적 관계는 별도의 문제로하고,   우리는 서로간에 문화적 관계를 확대할 필요가 있습니다. 
각자의 전통과 문화를 이해하고 인정하는 것을 통해서,   건전하고 확고한 친선의 기초를 다질수 있을 것입니다. 
그래서 본인은  한국의  도진규  사장님께서   2월  27일부터   3월 5일까지  대구에서  가지는  미얀마  사진전시회를  따뜻하게 환영합니다. 
도진규사장님은  아이티티통상(주)의  대표이사 사장이십니다.    그는 섬유기계사업에서  오래전부터 미얀마와 밀접한 관계를 가져오고 계십니다.    한편 저명한 사진작가이신  도사장님은 미얀마의 많은 풍경을 사진으로 찍으실 만큼 미얀마를 매우 좋아하십니다. 
그의 사진들은 "인래" 호수의 많은 장면과 미얀마Shan  Static에 있는 주민들의 삶의 모습을 묘사합니다.   그 사진들은 "우기"에 촬영했으면서도 아름다움에 새로운 차원을 더한  것입니다. 
인래호수에 거주하고 있는 사람들은  그들 자신의 독특한 삶을 살아가고 있습니다.   그들은 호수에서 살며,   호수에서 고기잡이를 하며,   인공수상섬에서 과일과 야채를 재배하며 살아갑니다.  
그들의 시장은 사람들이 보트로 생활필수품을 사고 파는 수상시장입니다.  그들의 보트를 노젓는 방법은 또한 특이합니다.   보트의 선미에서서   한쪽 다리를 사용하여 노를 젓습니다.    또한 그들은  비단을 제직하고 수공품을 만드는 작은 가내수공업을 합니다. 
불교를 믿는 그들은  인래호수에 있는  한 섬에 위치한  PHAUNG  DAW  U  탑을  숭배합니다. 
THADINGYUT(때때로10월에)의  보름,   1년에 한번  그들은 마을사람들이 불상에 그들의 경의를 표하고 숭배하도록 화려한 배에 5개의 불상을 호수주위의 마을까지 보냄으로써,   탑에 모셔진 5개의 불상에게 경의를 표하는 거대한 종교행사를 가집니다.  
도진규사장님은 뛰어난 방법으로 사진전시회를 가집니다.   그래서 그를 축하해야만 합니다.  
본인은 또한  도사장님께서  이  사진전시회를 가지는 것에 대해서   감사하며   그리고 대구시민들에 의해서  축하받을 것을  확신합니다.  
본인은  도진규  사장님께서   그의 사업뿐만 아니라,   계속  2회  3회 ......  이어질  사진작업에 있어서도 성공하시기를 바랍니다.  
감사합니다.



galleryExhibition Index